Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Tiếc công vạch lỗ, chui rào,
Vô không gặp bậu, gai cào trầy lưng.
Tôi với mình thề trước miếu ông,
Sống nằm một chiếu, chết chung một mồ.


Khảo dị:
Tiếc công vạch lỗ chun[1] rào,
Vô không gặp bạn, gai cào rách lưng .
Tiếc công anh vạch lỗ chun rào,
Thăm không đặng bậu, hàng rào nó cào trầy lưng .
Tiếc công anh vạch lối chun rào,
Vô không gặp bậu, gai quào trầy lưng .


Chú thích:
[1]
Phương ngữ miền Trung, “chun” cũng như “chui”.


[Thông tin 5 nguồn tham khảo đã được ẩn]