蘇江飲馬

界指朱鳶自貉厖,
彭彭群馬飲蘇江。
龍城邊外風馳步,
牛跡津頭水沋腔。
吐出峰煙驚水族,
望如雲錦攝遐邦。
大虫蛭者心何忍,
只為渠多一癢鬃。

 

Tô giang ẩm mã

Giới chỉ Chu Diên tự Lạc Bàng,
Bành bành quần mã ẩm Tô giang.
Long thành biên ngoại phong trì bộ,
Ngưu tích tân đầu thuỷ vưu xoang.
Thổ xuất phong yên kinh thuỷ tộc,
Vọng như vân cẩm nhiếp hà bang.
Đại trùng điệt giả tâm hà nhẫn,
Chỉ vị cừ đa nhất dưỡng tông.

 

Dịch nghĩa

Ranh giới đất Chu Diên có từ thuở Âu Lạc, Hồng Bàng,
Rầm rầm đàn ngựa xuống uống nước sông Tô giang.
Bên ngoài Long thành, đàn ngựa phi như gió,
Đầu bến hồ Tây nước chảy ào ào.
Nhả ra khói làm kinh động loài thuỷ tộc,
Xa nhìn như gấm mây nắm giữ cả những nước phương xa.
Con bọ to như con đỉa không sao chịu được,
Chỉ vì lạch nước nhiều quá làm ngứa lông bờm.



[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]