Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Đấy với đây chẳng duyên thì nợ,
Đây với đấy chẳng vợ thì chồng.
Dây tơ hồng[1] chưa xe đã mắc,
Rượu quỳnh tương chưa nhắp đã say.


Khảo dị:
Khế với sung, khế chua, sung chát,
Mật tới gừng, mật ngọt, gừng cay
.
Đấy với đây chẳng duyên thì nợ,
Đấy với đây chẳng vợ thì chồng.
Dây tơ hồng chửa xe đã mắc .
Rượu quỳnh tương chửa nhắp đã say.


Chú thích:
[1]
Dây tơ hồng: Nguyệt lão hay ông Tơ, bà Nguyệt đều chỉ vị các vị thần linh cai quản việc xe duyên, kết nối tình cảm giữa nam nữ. Bà Nguyệt là người chủ trì hôn nhân, còn ông Tơ là người sắp đặt việc xe duyên bằng những sợi dây tơ hồng định mệnh. Truyền thuyết này xuất xứ từ truyện chép trong sách Tục huyền quái lục 續玄怪錄 của Lý Phục Ngôn 李復言 đời Đường. Theo truyện, Vi Cố 韋固 đi kén vợ, gặp một ông cụ ngồi dựa túi xem sách dưới bóng trăng. Anh ta hỏi, thì ông cụ bảo sách ấy chép tên những người lấy nhau và túi ấy đựng những sợi chỉ hồng (xích thằng) để buộc chân hai người phải lấy nhau, không sao gỡ ra được nữa. Anh ta hỏi phải lấy ai, thì ông cụ chỉ một đứa bé lên ba tuổi ở trong tay một người đàn bà chột mắt đem rau ra bán ở chợ mà bảo đó là vợ Vi Cố. Vi Cố giận, sai người đâm con bé ấy, nhưng nó chỉ bị thương. Mười bốn năm sau, quả nhiên Vi Cố lấy người con gái ấy.


[Thông tin 4 nguồn tham khảo đã được ẩn]