Chưa có đánh giá nào
2 bài trả lời: 1 bản dịch, 1 thảo luận

Đăng bởi cacbacrabot vào 03/08/2007 12:44, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 03/01/2011 19:53

“Я знал ее милым ребенком когда-то”

Я знал ее милым ребенком когда-то,
Однажды, тогда ей десятый был год,
Она свою куклу случайно разбила
И плакала целую ночь напролет.

Промчалось, как ясное облако, детство,
И как изменилась подруга моя!
Она мое сердце разбила на части,
Но плакал об этом один только я!

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Xuân Thu

Tôi biết em từ ngày em còn nhỏ
Có một lần, khi đó em lên mười
Chỉ vô tình búp bê em làm vỡ
Mà suốt đêm em khóc mãi không thôi.

Rồi tuổi thơ trôi vèo như mây trắng
Em của tôi thay đổi với ngày xanh!
Em làm vỡ tim tôi ra từng mảng
Nhưng giờ đây tôi khóc chỉ một mình!

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Nguyên bản

Я знал ее милым ребенком когда-то,
   Однажды, тогда ей десятый был год,
   Она свою куклу случайно разбила
   И плакала целую ночь напролет.
    
   Промчалось, как ясное облако, детство,
   И как изменилась подруга моя!
   Она мое сердце разбила на части,
   Но плакал об этом один только я!

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời