Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Khiếu Năng Tĩnh
Đăng bởi hongha83 vào 13/04/2014 10:40
榕樹何年有,
而今見一林。
靈祠覆苔碧,
古墓藉幽陰。
由記三月忌,
誰知幾歲深。
尚傳昔遊處,
正道化人心。
Dung thụ hà niên hữu,
Nhi kim kiến nhất lâm.
Linh từ phúc đài bích,
Cổ mộ tạ u âm.
Do ký tam nguyệt kỵ,
Thuỳ tri kỷ tuế thâm.
Thượng truyền tích du xứ,
Chính đạo hoá nhân tâm.
Cây đa có tự bao giờ
Mà thấy cánh miễu um tùm
Đền thiêng rêu xanh bao trùm
Trong đám râm còn ngôi mộ cổ
Truyền rằng giỗ vào tiết tháng ba
Chẳng biết trải qua đã bao nhiêu năm
Sinh thời nơi đây Mẫu từng du ngoạn
Đem chính đạo để giáo hoá lòng người
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 13/04/2014 10:40
Cây đa có tự năm nào
Mà nay miễu rậm nhìn vào tối um
Đền thiêng rêu phủ xanh trùm
Một ngôi mộ cổ bóng râm lá đầy
Tháng ba chính kỵ nhớ ngày
Qua bao năm cũ chuyện này ai hay
Mẫu xưa du ngoạn nơi đây
Dạy người chính đạo ăn ngay ở lành
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 21/02/2019 11:43
Cây đa tự bao giờ,
Thấy cánh miễu um tùm,
Đền thiêng rêu bao trùm,
Trong bụi còn mộ cổ,
Tiết tháng ba ngày giỗ,
Chẳng biết qua bao năm,
Sinh thời Mẫu đến nơi,
Chính đạo giáo hoá người.