Thơ » Trung Quốc » Thanh » Khanh Liên
Đăng bởi Vanachi vào 18/07/2010 23:17
緩歌慢舞畫難圖,
月下樓臺冷繡襦。
終夜相公看不足,
朝天懶去倩人扶。
Hoãn ca mạn vũ hoạ nan đồ,
Nguyệt hạ lâu đài lãnh tú nhu.
Chung dạ tướng công khan bất túc,
Triều thiên lãn khứ thiến nhân phù.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi hongha83 ngày 19/07/2010 05:25
Hát nhẹ múa chậm tranh khó vẽ
Trên lầu dưới nguyệt áo thêu lạnh
Đêm chung tướng công nhìn không rõ
Thiên triều khôn giúp được giai nhân