Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Đường phong
Đăng bởi Vanachi vào 03/10/2005 10:39
豈曰無衣六兮?
不如子之衣,
安且燠兮。
Khỉ viết vô y lục hề?
Bất như tử chi y.
An thả úc[1] hề!
Ta há lại không có sáu thứ y phục của quan khanh hay sao?
Nhưng không bằng của thiên tử nhà Chu ban cho.
Của thiên tử nhà Chu ban cho mặc vào thì yên ổn ấm áp.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 03/10/2005 10:39
Há nói rằng áo không sáu thứ ?
Chẳng sánh bằng thiên tử ban trao.
Ấm êm yên ổn xiết bao!
Gửi bởi Vanachi ngày 12/12/2015 17:21
Ta đâu thiếu áo lục chương,
Nhưng mà lĩnh áo trào đường vẫn hơn.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 27/03/2021 17:02
Ta há không còn sáu thứ y,
Quan khanh trang phục mặc chầu quy.
Không bằng thiên tử nhà Chu tặng,
Cho mặc yên bình ấm lạ kỳ.
Gửi bởi Mặc Am ngày 13/08/2024 17:51
Ta không có sáu áo chăng?
Vì chưng sáu áo chẳng bằng vua ban
Bình yên, ấm áp muôn vàn!
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.