Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Nhã » Đại nhã » Đãng chi thập
Đăng bởi kazuki vào 30/01/2025 11:33
王命申伯,
式是南邦,
因是谢人,
以作爾庸。
王命召伯,
徹申伯土田;
王命傅御,
遷其私人。
Vương mệnh Thân Bá,
Thức thị nam bang,
Nhân thị Tạ nhân,
Dĩ tác nhĩ dung.
Vương mệnh Thiệu Bá,
Triệt Thân Bá thổ điền;
Vương mệnh phó ngự,
Thiên kỳ tư nhân.
Vua lệnh cho Thân Bá,
Làm gương mẫu khuôn phép cho các nước phía nam.
Nhờ vào người nước Tạ,
Để mà làm thành quách của ngươi.
Vua lệnh cho Thiệu Bá,
Phân định ranh giới ruộng đất của Thân Bá;
Vua lệnh cho thái phó,
Dời gia thần của Thân Bá sang nước Tạ.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 30/01/2025 08:56
Đức vua đã khiến sai Thân Bá,
Làm phép khuôn cho cả nam phương.
Chúng dân ấp Tạ sẵn sàng,
Khiến xây thành quách dọc ngang cho người.
Thiệu Bá, vua phán lời sai cắt,
Định thuế thì ruộng đất phân ranh.
Vua sai thái phó đành rành:
Gia nhân Thân Bá khởi hành đưa sang.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.