Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Nhã » Đại nhã » Đãng chi thập
Đăng bởi kazuki vào 31/01/2025 22:24
皋皋訾訾,
曾不知其玷。
兢兢業業,
孔填不寧,
我位孔貶。
Cao cao tí tí,
Tằng bất tri kỳ điếm.
Căng căng nghiệp nghiệp,
Khổng điền bất ninh,
Ngã vị khổng biếm.
Bọn chúng xấc láo và gièm pha,
Mà vua chẳng thấy chúng có một lỗi nhỏ nào.
Ta cứ nơm nớp lo âu,
Đã lâu lắm (đất nước) chẳng được yên ổn.
Chức vị của ta bị giáng xuống nhiều lắm.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 01/02/2025 19:50
Tiểu nhân ngoan cố siểm gièm,
Lỗi lầm vua lại chẳng thèm biết chì.
Vua lo nơm nớp sầu bi,
Cho nên nước chẳng yên gì từ lâu.
Ngôi vua kém vợ chư hầu.