Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Bội phong
Đăng bởi Vanachi vào 29/09/2005 20:54
式微、式微,
胡不歸?
微君之故,
胡為乎中露?
Thức[1] vi[2], thức vi!
Hồ bất quy?
Vi[3] quân chi cố,
Hồ vi hồ trung lộ[4]?
Suy vi quá rồi!
Sao lại không trở về?
Chẳng phải vì cớ có vua ở đây,
Thì sao lại chịu thấm ướt đầm đìa trong sương lộ như thế này?
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 29/09/2005 20:54
Suy vi rày đã suy vi,
Trở về sao chẳng chịu đi cho rồi?
Nếu không vì nghĩa vua tôi,
Sao cam chịu ướt lắm hồi móc sương?
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 25/02/2021 18:37
Suy vi rày quá suy rồi!
Sao không lại trở về thôi chờ gì?
Có vua đây chẳng phải vì,
Để sao sương thấm ướt chi đầm đìa?
Gửi bởi Mặc Am ngày 11/02/2026 21:00
Thấy chăng đạo nghĩa suy vi
Cớ sao chẳng chịu về đi cho rồi?
Cũng vì quân thượng đấy thôi
Thế nên ướt đẫm sương rơi mặc lòng
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.