Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Kinh thi
Thời kỳ: Chu
3 bài trả lời: 3 bản dịch

Một số bài cùng tác giả

Đăng bởi Vanachi vào 03/10/2005 02:11

十畝之間 2

十畝之外兮,
桑者泄泄兮。
行,與子逝兮。

 

Thập mẫu chi gian 2

Thập mẫu chi ngoại[1] hề!
Tang giả dị dị[2] hề!
Hành dữ tử thệ[3] hề!

 

Dịch nghĩa

Ở phía ngoài khoảng mười mẫu,
Người hái dâu qua qua lại lại tự đắc.
Ta sẽ cùng bạn đi về đấy thôi.


Chú giải của Chu Hy:
Chương này thuộc phú.

Chú thích:
[1]
Ở phía ngoài khoảng mười mẫu, tức là cái vườn lân cận.
[2]
Như nhàn nhàn, dáng qua lại tự đắc.
[3]
Đi.

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Tạ Quang Phát

Ruộng vườn mười mẫu ngoài xa,
Hái dâu thích chí lại qua mọi người.
Lui về nơi đấy bạn ơi!


Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Văn Thọ

Kìa ngoài mười mẫu ruộng dâu,
Dâu lên đây đó đượm mầu tốt tươi.
Cùng nhau cất bước ai ơi,
Cùng nhau tôi bác, ta vui giang hồ.


Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Ruộng vườn mười mẫu phía ngoài,
Hái dâu tự đắc người hoài lại qua.
Ta cùng chúng bạn vừa ra
Hai xong dâu rủ nhau xa đi về.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời