25.00
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Kinh thi
Thời kỳ: Chu
4 bài trả lời: 4 bản dịch
2 người thích

Một số bài cùng tác giả

Đăng bởi Vanachi vào 29/09/2005 21:50

靜女 2

靜女其孌,
貽我彤管。
彤管有煒,
說懌女美。

 

Tĩnh nữ 2

Tĩnh nữ kỳ luyến,
Dĩ ngã đồng quản.
Đồng quản hữu vĩ,
Duyệt địch nữ mỹ.

 

Dịch nghĩa

Người con gái nhàn nhã và đẹp đẽ ấy,
Đã tặng cho ta một cây bút cán đỏ (là vật đáng quý để làm kỷ niệm).
Cây bút cán đỏ dáng trông đỏ ối.
Ta lại vui thích sắc đẹp của nàng.


Chú giải của Chu Hy:

Chương này thuộc phú.

luyến: dáng đẹp đẽ. Đến đây thì đã gặp nàng rồi.
đồng quản: chưa rõ là vật gì, có lẽ là ý tặng nhau để kết tình ân cần luyến ái.
vĩ: dáng đỏ.

Nói rằng đã nhận được vật ấy mà lại còn vui thích sắc đẹp của người con gái ấy nữa.

Đồng quản, Mao Thi và sách Từ Hải đều giải là cây bút có cán đỏ (đồng là tráng sức màu đỏ, quản là cái ống) là vật của quan nữ sử cầm để chính lịnh ở trong cung và việc của Hậu Phi.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Tạ Quang Phát

Người con gái yêu kiều trầm lặng.
Bút can son nàng tặng trao tay.
Bút son dáng đỏ hay hay.
Ta trông nàng đẹp lòng đầy thích ưa.

Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nhật Chiêu

Cô gái đáng yêu
Tặng ta cây sáo
Đỏ rực một màu
Mi đẹp biết bao.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Môn toả hoàng hôn,
Nguyệt tẩm mai hoa lãnh.
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Người con gái đẹp u nhàn,
Tặng ta kỷ niệm bút sang đỏ hồng.
Bút này cán đỏ dáng trông.
Ta vui thích sắc nàng lòng đẹp tươi.

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Tạ Trung Hậu

Gái hiền ngoan tươi tắn
Quản bút son tặng mình
Bút son sơn đỏ cán
Thích thú cạnh người xinh

Chưa có đánh giá nào
Trả lời