Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Tề phong
Đăng bởi Vanachi vào 02/10/2005 23:38
四驪濟濟,
垂轡沵沵。
魯道有蕩,
齊子豈弟。
Tứ ly tể tể,
Thuỳ bí nễ nễ.
Lỗ đạo hữu đãng,
Tề tử khải đễ.
Chiếc xe bốn ngựa ô trông rất đẹp đẽ,
Mấy sợi dây cương trông rất mềm mại.
Trên con đường bằng phẳng của nước Lỗ,
Nàng nước Tề (Văn Khương) rất vui thích (gặp anh để thông dâm) mà không có ý kiêng nể xấu hổ gì.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 03/10/2005 23:38
Xe ngựa ô bốn con đẹp thật,
Mấy dây cương trông rất dịu mềm
Trên đường nước Lỗ phẳng êm,
Văn Khương vui thích chẳng hiềm xấu xa.
Gửi bởi Vanachi ngày 13/12/2015 14:08
Ngựa ô hai cặp giòn ghê,
Giây cương mềm mại đề huề lỏng buông.
Con đường nước Lỗ thênh thang,
Nàng Văn hớn hở nhẹ nhàng biết bao.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 22/03/2021 21:08
Xe bốn ngựa ô trông đẹp xinh,
Dây cương mềm mại lúc đăng trình.
Trên đường bằng phẳng rời vua Lỗ,
Vui thích Văn Khương chẳng nể tình.