Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Trịnh phong
風雨瀟瀟,
雞鳴膠膠。
既見君子,
云胡不瘳?
Phong vũ tiêu tiêu,
Kê minh kiêu kiêu (giao giao)
Ký kiến quân tử,
Vân hồ bất liêu (sưu) ?
Gió mưa ào ào,
Gà gáy ó o.
Khi đã gặp chàng rồi,
Nói rằng làm sao mà chẳng lành khỏi được (chứng bệnh tương tư).
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 02/10/2005 20:47
Gió mưa tăm tối ào ào,
Ó o gà gáy xôn xao rộn ràng.
Khi em đã gặp được chàng,
Sao không khỏi chứng mơ màng tương tư ?
Gửi bởi Vanachi ngày 12/12/2015 13:54
Mưa bay gió táp phũ phàng,
Tiếng gà eo óc, xóm làng đìu hiu.
Thấy chàng quân tử mến yêu,
Tấm lòng thương nhớ thoắt tiêu sạch lầu.