Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Kinh thi
Thời kỳ: Chu
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Một số bài cùng tác giả

Đăng bởi Vanachi vào 29/09/2005 08:20

江有汜 2

江有渚,
之子歸,
不我與。
不我與,
其後也處。

 

Giang hữu tự 2

Giang hữu chử,
Chi tử quy.
Bất ngã dữ
Bất ngã dữ
Kỳ hậu dã xử.

 

Dịch nghĩa

Sông Trường Giang còn có cồn nhỏ,
Nàng ấy đi lấy chồng,
Lại chẳng dắt ta đi theo.
Tuy chẳng dắt ta đi theo,
Nhưng về sau ta cũng được ở yên ổn (vì nàng sẽ rước ta sang cùng).


Chú giải của Chu Hy:

Chương này thuộc hứng.

chử: cồn nhỏ, nước rẽ dòng thì thành cái cồn nổi lên.
dữ: cùng đi theo với.
xử: ở yên, được yên ổn.

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Tạ Quang Phát

Trường Giang còn nổi cồn lên,
Lấy chồng chẳng dắt, chị quên em rồi.
Bỏ em chẳng dắt thì thôi,
Về sau em ở yên nơi chung cùng.

Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Trường Giang cồn nhỏ giữa sông,
Sao nàng lại vội lấy chồng quên ta,
Dắt ta nàng chẳng cho mà.
Sau ta cũng ở yên nhà nàng thôi.

Chưa có đánh giá nào
Trả lời