Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Nhã » Đại nhã » Sinh dân chi thập
民亦勞止,
汔可小愒。
惠此中國,
俾民憂泄。
無縱詭隨,
以謹醜厲。
式遏寇虐,
無俾正敗。
戎雖小子,
而式弘大。
Dân diệc lao chỉ,
Hất khả tiểu khái.
Huệ thử trung quốc,
Tỷ dân ưu duệ.
Vô túng quỷ tuỳ,
Dĩ cẩn xú lệ.
Thức át khấu ngược,
Vô tỷ chính bại.
Nhung tuy tiểu tử,
Nhi thức hoằng đại.
Dân chúng đều đã khổ nhọc,
Chỉ mong muốn có được chút nghỉ ngơi.
Hãy thương xót người ở nước của mình,
Khiến cho dân chúng trút bỏ được nỗi buồn lo.
Chớ có dung túng bọn quỷ quyệt cơ hội,
Hãy cẩn thận bọn xấu xa ác độc.
Hãy ngăn chặn bọn (quan lại) cướp bóc bạo ngược,
Đừng khiến cho chính trị trở nên suy bại.
Ngài tuy còn non trẻ,
Nhưng những việc ngài làm rất lớn lao.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 18/12/2024 22:11
Đã lao khổ quá rồi dân chúng,
Mong nghỉ ngơi mà sống yên lành.
Phải thương người ở kinh thành,
Điêu dân sầu khổ tan lành trừ đi.
Chớ nghe bừa không suy không xét,
Bọn ác ôn phải biết giữ thân,
Bạo tàn cướp bóc chặn ngăn,
Chớ xui chính đạo lần lần hỏng đi.
Vua hôm nay vẫn tuy trẻ tuổi,
Việc vua làm quá đỗi lớn lao.