Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Nhã » Đại nhã » Sinh dân chi thập
天之牖民,
如壎如篪,
如璋如圭,
如取如攜。
攜無曰益,
牖民孔易。
民之多辟,
無自立辟。
Thiên chi dũ dân
Như huân như trì,
Như chương như khuê,
Như thủ như huề.
Huề vô viết ích,
Dũ dân khổng dị,
Dân chi đa tịch,
Vô tự lập tịch.
Trời dẫn dắt dắt chỉ dạy cho dân,
Thì như tiếng còi hoà hợp với tiếng sáo,
Như ngọc chương và ngọc khuê khớp với nhau làm một,
Như lấy đồ vật rồi đem đi.
Đem đồ vật đi chẳng có gì trở ngại,
Dạy bảo cho dân rất dễ dàng như thế,
Thế mà nay dân chúng có lắm điều tà vạy,
Nên vua chớ tự làm điều tà vạy trước mặt họ nữa.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 23/12/2024 23:24
Dạy dân, trời dễ dàng thay!
Như bầu như sáo hoà hài vang vân,
Như khuê, chương khi phân khi hợp,
Như lấy và thu thập vật chi.
Chớ làm có ích lợi gì,
Dạy dân như thế thật thì dễ thay!
Lắm điều tà dân hay mắt phải,
Vua chớ nên tà vạy làm gương.