Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Nhã » Đại nhã » Sinh dân chi thập
天之方難,
無然憲憲;
天之方蹶,
無然泄泄。
辭之輯矣,
民之洽矣;
辭之懌矣,
民之莫矣。
Thiên chi phương nạn,
Vô nhiên hiến hiến;
Thiên chi phương quệ,
Vô nhiên duệ duệ.
Từ chi tập hĩ,
Dân chi hạp hĩ;
Từ chi dịch hĩ,
Dân chi mạc hĩ.
Trời vừa gieo nạn,
Các ông chớ vui mừng hớn hở như thế;
Trời vừa mới làm cho nước nhà nghiêng đổ,
Các ông chớ có trễ biếng như thế.
Những lời hoà hợp (với tổ tiên),
Thì dân đều hợp ý;
Những lời vui lòng đẹp ý,
Thì dân đều yên định.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 22/12/2024 23:15
Lúc vừa gieo xuống tai trời,
Chớ hùa như thế thảnh thơi vui hoà.
Lúc trời làm nước nhà nghiêng ngửa,
Chớ nhác lòng chẳng lựa lời khuyên.
Lời hoà nhã của tổ tiên,
Thì dân đều hợp ý liền khắp nơi.
Của tiên vương những lời đẹp đẽ,
Thì dân đều vui vẻ yên lòng.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.