
Bản dịch của Lê Xuân Khải
Gửi bởi Hà Như ngày 04/03/2013 16:59
Cũ điệu, mới lời cứ lựa theo
Tiểu Hồng nhẹ giọng, dặt dìu tiêu
Đường Tùng Lăng hết, câu ca dứt
Mười bốn nhịp vương khói sóng chiều.
Quá Thuỳ Hồng 過垂紅 • Qua cầu Thuỳ HồngThơ » Trung Quốc » Nam Tống, Kim » Khương Quỳ Ngôn ngữ: Chữ Hán Một số bài cùng tác giảĐăng bởi Hà Như vào 04/03/2013 16:59 過垂紅自作新詞韻最嬌,
Quá Thuỳ HồngTự tác tân từ vận tối kiều,
Dịch nghĩaTự làm lời mới theo điệu cũ, nghe cũng hay Bài này tuyển từ Bạch Thạch dao nhâm thi tập quyển hạ, bản Tứ khố toàn thư. Tác giả làm vào đêm trừ tịch năm Thiệu Hy thứ 2. Bấy giờ ông đem theo Tiểu Hồng từ nhà Thạch Hồ Phạm Thành Đại đi thuyền về Hồ Châu. Trong Nghiễn bắc tạp chí, Nguyễn Hữu Lục chép: Tiểu Hồng là thanh y của Thuận Dương Công (Phạm Thành Đại) có sắc tài, một hôm Thuận Dương Công mời Nghiêu Chương đến, ông nhận làm ca khác mới Ám hương và Sơ ảnh. Thuận Dương Công sai hai đào tập, âm tiết trong sáng uyển chuyển. Khi Nghiêu Chương về Ngô Hưng, Thuận Dương Công tặng cho ông Tiểu Hồng. Thuỳ Hồng là tên cầu nằm trong đất huyện Ngô Giang gần Thái Hồ.
Xếp theo:
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời) ![]() Bản dịch của Lê Xuân KhảiGửi bởi Hà Như ngày 04/03/2013 16:59 Cũ điệu, mới lời cứ lựa theo Thưởng khúc từ hay mới viết ra, Nguồn: Từ Tống, NXB Thành phố Hồ Chí Minh, 1992 Lộ tòng kim dạ bạch, Nguyệt thị cố hương minh.
|