Thơ » Trung Quốc » Nam Tống, Kim » Khương Quỳ
Đăng bởi tôn tiền tử vào 26/01/2019 07:37
晴窗日日擬雕蟲,
惆悵明時不易逢。
二十五弦人不識,
淡黄楊柳舞春風。
Tình song nhật nhật nghĩ điêu trùng,
Trù trướng minh thời bất dị phùng.
Nhị thập ngũ huyền nhân bất thức,
Đạm hoàng dương liễu vũ xuân phong.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 26/01/2019 07:37
Ngày ngày song tạnh trùng kêu,
Buồn cho thân thế khó theo được thời.
Hăm lăm giây tấu ai hay,
Liễu vàng múa điệu gọi mời gió xuân.