Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Tây Ban Nha
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 16/12/2022 20:42

Quizás, quizás, quizás

Siempre que te pregunto
Qué cuándo, cómo y dónde
Tú siempre me respondes
Quizás, quizás, quizás

Y así pasan los días
Y yo, ay, desesperando
Y tú, tú contestando
Quizás, quizás, quizás

Estás perdiendo el tiempo
Pensando, pensando
Por lo que más tú quieras
Hasta cuándo, hasta cuándo

Y así pasan los días
Y yo, ay, desesperando
Y tú, tú contestando
Quizás, quizás, quizás

Ay, y así pasan los días
Y yo, voy desesperando
Y tú, tú, tú contestando
Quizás, quizás, quizás
Quizás, quizás, quizás
Quizás, quizás, quizás

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Lòng em từ chối yêu anh
Thôi thì, anh chỉ biết đành thế thôi
Em luôn nói với anh lời
Ba từ “có lẽ” thế rồi im hơi!

Một triệu lần, cũng vậy thôi
Hỏi em lần nữa
Chỉ câu trả lời
Cũng là “có lẽ” nữa thôi.

Nếu em không thể trả lời
Đôi mình cũng kể như đời không quen
Anh thì không muốn “nổi điên”
Khi lòng tan vỡ, sầu riêng một đời

Nếu yêu, hãy “yes” một lời
Còn không yêu, hãy xa rời nhau thôi
Và xin đừng nói ra lời
Rằng, thì “có lẽ” cho đời buồn thêm!


Bài thơ lục bát viết dựa theo bản dịch tiếng Anh từ nguyên bản tiếng Tây Ban Nha của dịch giả Joe Davis.
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Joe Davis

Perhaps, perhaps, perhaps

You won’t admit you love me
And so, how am I ever, to know
You always tell me
“Perhaps, perhaps, perhaps”

A million times I’ve asked you, and then
I ask you over, again
You only answer
“Perhaps, perhaps, perhaps”

If you can’t make your mind up
We’ll never, get started
And I don’t wanna wind up
Being parted, brokenhearted

So if you really love me, say yes
But if you don’t, dear, confess
And please don’t tell me
“Perhaps, perhaps, perhaps”

Chưa có đánh giá nào
Trả lời