Chưa có đánh giá nào
Thể thơ: (Thơ nước ngoài)
2 bài trả lời: 2 bản dịch
Đăng bởi estrange vào 11/04/2008 09:48, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi estrange vào 11/04/2008 09:49

A Dante

Tu soneto, lo mismo
que una mujer
desnuda y casta,
sentándome en sus piernas puras,
me abrazó con sus brazos celestiales.

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Vũ Hoàng Linh

Bài thơ của anh như
Người đàn bà trần truồng trinh bạch
Nàng đặt tôi trên đùi
Và ôm chặt tôi bằng hai cánh tay thần tiên

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Tiếng Anh

Your sonnet is like
a nude and chaste woman
who set me on her lap
embracing me with her celestial arms.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời