Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Nga
3 bài trả lời: 2 bản dịch, 1 thảo luận

Đăng bởi nguyenxuanphong vào 31/05/2007 12:14, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 09/12/2012 10:11

“Если б только можно было”

Если б только можно было
Одного себя любить,
Если б прошлое забыть,-
Все, что ты уже забыла,

Не смущал бы, не страшил
Вечный сумрак вечной ночи:
Утомившееся очи
Я бы с радостью закрыл!


1894

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Xuân Thư

Giá mà anh có thể
Yêu chỉ một mình em
Giá quên được quá khứ
Những gì em đã quên.

Không sợ, không ngạc nhiên
Bóng tối đêm muôn thuở
Mệt mỏi những mắt nhìn
Anh sẽ chôn trong mộ.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Yêu một mình...?

Если б только можно было
Одного себя любить,
... Mình nghĩ câu này hình như dịch giả sơ ý đọc nhầm chữ "себя" và "тебя"?

"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Thuý Toàn

Nếu như mà có thể
Yêu chỉ bản thân mình
Nếu quên được quá khứ
Như nàng quên sạch sanh

Hẳn chẳng còn bối rối
Sợ bóng đêm vĩnh hằng:
Đôi mắt đà mỏi mệt
Nhắm nghiền - sướng gì bằng!


Nguồn: Thơ Ivan Bunin, NXB Nghệ An, 2007
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời