Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Pháp
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 08/03/2023 06:03, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Admin vào 27/03/2023 00:56

Mamy blue

(Oh Mamy! Oh Mamy, Mamy blue
Oh Mamy blue!)
Oh Mamy Mamy
(Oh Mamy! Oh Mamy, Mamy blue
Oh Mamy blue!)
Oh Mamy Mamy blue
(Oh Mamy! Oh Mamy, Mamy blue
Oh Mamy blue!)
Où es-tu Mamy?
(Oh Mamy! Oh Mamy, Mamy blue
Oh Mamy blue!)

Je suis partie un soir d’été
(Oh Mamy)
Sans dire un mot, sans t’embrasser
(Oh Mamy)

Sans un regard sur le passé
(Oh Mamy)
Le passé
Dès que j’ai franchi la frontière
(Oh Mamy)
Le vent soufflait plus fort qu’hier
(Oh Mamy)
Quand j’étais près de toi ma mère
(Oh Mamy)
Oh ma mère

(Oh Mamy! Oh Mamy, Mamy blue
Oh Mamy blue!)
Oh Mamy Mamy blue
(Oh Mamy! Oh Mamy, Mamy blue
Oh Mamy blue!)

Et aujourd’hui je te reviens
(Oh Mamy)
Oui, j’ai refait tout le chemin
(Oh Mamy)
Qui m’avait entraînée si loin
(Oh Mamy)
Aussi loin
Tu n’es plus là pour me sourire
(Oh Mamy)
Me réchauffer, me recueillir
(Oh Mamy)
Et je n’ai plus qu’à repartir
Repartir

(Oh Mamy! Oh Mamy, Mamy blue
Oh Mamy blue!)
Oh Mamy Mamy blue
(Oh Mamy! Oh Mamy, Mamy blue
Oh Mamy blue!)

La maison a fermé ses yeux
(Oh Mamy)
Le chat et les chiens sont très vieux
(Oh Mamy) y
Et ils viennent me dire adieu
(Oh Mamy)
Adieu
Je ne reviendrai plus jamais
(Oh Mamy)
Dans ce village que j’aimais
(Oh Mamy)
Où tu reposes à tout jamais
Désormais

(Oh Mamy! Oh Mamy, Mamy blue
Oh Mamy blue!)
Oh Mamy Mamy blue

(Oh Mamy! Oh Mamy, Mamy blue
Oh Mamy blue!)


1970

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Con là con mẹ lạc loài
Hai mươi mốt tuổi đời dài bôn ba
Buồn khi con thấy ở nhà
Không còn có mẹ thật là quạnh hiu

Ước gì nắm tay mẹ yêu
Với lời xin lỗi, vâng điều con mong
Chắc rằng mẹ hiểu được lòng
Mẹ ơi, mẹ hỡi, biết không con về

                * * *

Con đi một buổi chiều hè
Không thưa với mẹ chẳng hề hôn qua
Không nhìn về dĩ vãng xa
Ngay khi con bước vượt qua biên thuỳ

Gió đùa mạnh hơn hôm qua
Khi con còn ở bên nhà
Mẹ ơi!


12.2.23
15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Phil Trim

Mammy Blue

Oh Mammy, oh Mammy Mammy Blue
Oh Mammy Blue
Oh Mammy, oh Mammy Mammy Blue
Oh Mammy Blue

I may be your forgotten son
Who wandered off at twenty-one
It’s sad to find myself at home
Without you

If I could only hold your hand
And say I’m sorry, yes I am
I’m sure you’ll really understand
Oh Mammy

Oh Mammy, oh Mammy Mammy Blue
Oh Mammy Blue
Oh Mammy, oh Mammy Mammy Blue

                   * * *

Je suis parti un soir d’été
Sans dire un mot sans t’embrasser
Sans un regard sur le passé
Dès que j’ai franchi la frontier

Le vent soufflait plus fort qu’hier
Quand j’étais près de toi ma mère
Ma mère

Oh Mammy, oh Mammy Mammy Blue
Oh Mammy Blue

Chưa có đánh giá nào
Trả lời