Chưa có đánh giá nào
Nước: Việt Nam (Hiện đại)
21 bài dịch

Tác giả cùng thời kỳ

- Phạm Thiên Thư (367 bài)
- Bùi Minh Quốc (81 bài)
- Vũ Quần Phương (200 bài)
- Kim Tuấn (44 bài)
- Nguyễn Vũ Tiềm (225 bài)
Tạo ngày 02/11/2018 15:01 bởi hongha83
Huỳnh Phan Anh (1940-) tên khai sinh là Huỳnh Thành Tâm, quê ở Dầu Tiếng, Thủ Dầu Một, Bình Dương. Ông là nhà giáo và dịch giả văn học Việt Nam. Là hội viên Hội nhà văn Việt Nam năm 2001.

Tác phẩm:
- Tình cuồng, Raymond Radiget (1973)
- Chuông gọi hồn ai, Ernest Hemingway (1995)
- Sa mạc, Le Clézio (1997)
- Một mùa điạ ngục, Arthur Rimbaud (1999)
- Thế giới của Sophie, J. Gaarder (1998)
- Hợp tuyển thơ Yves Bonnefoy (1999)
- Tuyển tập thơ tình Paul Éluard (2001)
- Rimbaud toàn tập (2006)

 

Thơ dịch tác giả khác

  1. Anh yêu em • Je t'aime (Paul Éluard)
    1
  2. Bầu chọn nhà thơ • Ver erat (Arthur Rimbaud)
    1
  3. Cầu khấn thần Vệ nữ • Invocation à Vénus (Arthur Rimbaud)
    1
  4. Chỉ hơi biến dạng • A peine défigurée (Paul Éluard)
    2
  5. Con tàu say • Le bateau ivre (Arthur Rimbaud)
    1
  6. Lời đối đáp của Nina • Les reparties de Nina (Arthur Rimbaud)
    1
  7. Mông chúng ta khác họ... • Nos fesses ne sont pas les leurs... (Arthur Rimbaud)
    1
  8. Một giọng nói khác • Une autre voix (Yves Bonnefoy)
    1
  9. Một hòn đá (Giông bão tiếp theo giông bão) • Une pierre (Orages puis orages je ne fus) (Yves Bonnefoy)
    1
  10. Một hòn đá (Quyển sách của Porphyre về mặt trời) • Une pierre (Le livre de Porphyre sur le soleil) (Yves Bonnefoy)
    1
  11. Mơ về mùa đông • Rêvé pour l’hiver (Arthur Rimbaud)
    1
  12. Ngôi sao khóc màu hồng • L’étoile a pleuré rose (Arthur Rimbaud)
    3
  13. Nguyên âm • Voyelles (Arthur Rimbaud)
    2
  14. Những bài coppée xưa (Tối mùa hè, dưới con mắt cửa hàng) • Vieux Coppée (Les soirs d’été, sous l’oeil ardent des devantures) (Arthur Rimbaud)
    1
  15. Những người bắt chí • Les chercheuses de poux (Arthur Rimbaud)
    1
  16. Thần tượng • L'idole (Arthur Rimbaud)
    1
  17. Tiếng nói của những gì đang huỷ hoại • La voix de ce qui détruit (Yves Bonnefoy)
    1
  18. Tôi không cô độc • Je ne suis pas seul (Paul Éluard)
    1
  19. Tôi muốn nàng là hoàng hậu • Je veux qu’elle soit reine (Paul Éluard)
    1
  20. Và một đêm mới • Par une nuit nouvelle (Paul Éluard)
    1
  21. Xa tít theo hướng thân xác tôi • À perte de vue dans le sens de mon corps (Paul Éluard)
    2