Thơ » Trung Quốc » Nam Tống, Kim » Hoàng Cơ
Đăng bởi tôn tiền tử vào 17/12/2015 14:05
寒江夜宿,
長嘯江之曲。
水底魚龍驚動,
風卷地、浪翻屋。
詩情吟未足,
酒興斷還續。
草草興亡休問,
功名淚、欲盈掬。
Hàn giang dạ túc,
Trường khiếu giang chi khúc.
Thuỷ để ngư long kinh động,
Phong quyển địa, lãng phiên ốc.
Thi tình ngâm vị túc,
Tửu hứng đoạn hoàn tục.
Thảo thảo hưng vong hưu vấn,
Công danh lệ, dục doanh cúc.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 17/12/2015 14:05
Đêm nọ trên sông
Sầu đau than rông rổng
Làm cá nghe sợ vẫy vùng
Gió tung đất nước cuộn sóng
Ngâm chưa toại ý thơ
Rượu ngưng rồi lại uống
Thịnh suy, thôi hỏi mà chi
Công danh, tay lệ từng vũng