Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Hoàng Đức Lương
Đăng bởi hongha83 vào 16/07/2024 07:22
閑數歸程思漸寬,
斜陽目送鳥南還。
悠悠天盡不知處,
朢斷孤雲一半間。
Nhàn sổ quy trình tư tiệm khoan,
Tà dương mục tống điểu nam hoàn.
Du du thiên tận bất tri xứ,
Vọng đoạn cô vân nhất bán gian
Số nhàn, trên đường về tư tưởng dần được thảnh thơi,
Mắt tiễn bóng chim về nam trong ánh chiều tà.
Trời rộng mênh mông chẳng biết đâu là cùng tận,
Nửa khoảng trời ngút ngàn nhìn áng mây cô đơn.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 16/07/2024 07:22
Thảnh thơi dạo bước, số an nhàn
Bóng xế chim về lại hướng nam
Bát ngát bầu trời đâu cõi tận
Làn mây đơn lẻ giữa không gian.