Bình luận nhanh 1

Nguyễn Quang Trung28/06/2023 18:22
Vịnh trống thủng Của em bưng bít vẫn ngùi ngùi, Nó thủng vì chưng cũng nặng dùi. Ngày vắng, đập tung dăm bảy chiếc, Đêm thanh, tom cắc một đôi hồi. Khi dang thẳng cánh bù khi cúi Chiến đứng không thôi…

Của tôi bưng bít vẫn ngùi ngùi[1],
Nó thủng vì chưng cũng nặng dùi.
Ngày vắng trên lầu dăm bảy lúc,
Đêm thanh dưới gác một đôi hồi.
Khi khoan chưa chán thời khi nhặt[2],
Đánh đứng không thôi lại đánh ngồi.
Nhắn nhủ ai về thương đến mấy,
Thịt da ai cũng thế mà thôi.


(Theo bản Tạp thảo tập)

Khảo dị:

- Bản Xuân Hương thi sao
Của tôi bưng bít vẫn ngùi ngùi,
Nó thủng vì chưng kẻ nặng dùi.
Ngày vắng trên lầu dăm bảy lúc,
Đêm thanh khoan nhặt một đôi hồi.
Khi khoan chưa chán thời khi nhặt,
Đánh đứng không thôi lại đánh ngồi.
Nhắn nhủ ai về thương đến mấy,
Thịt da ai cũng thế mà thôi.


Chú thích:
[1]
Có nghĩa là động lòng thương nhớ. Các bản quốc ngữ đọc “bùi ngùi” là không đúng âm, vì cả hai chữ Nôm đều viết như nhau.
[2]
Từ cổ, khoan là chậm, thư thả; nhặt là mau, gấp gáp.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]