Bình luận nhanh 1

Nguyễn Quang Trung20/04/2024 17:26
- Theo tôi thì nên viết " Ngày hè hây hẩy gió nồm thông" vì sao vậy ? Gió nồm không thể thổi suốt mùa hè được. Và gió nồm thì chính là gió đông sao HXH dùng từ lặp tối nghĩa thế. Vì thế nên chăng là nồm…

Mùa hè hây hẩy gió nồm đông,
Tiên nữ nằm chơi quá giấc nồng.
Lược trúc chải cài trên mái tóc,
Yếm đào trễ xuống dưới nương long.
Đôi gò Bồng Đảo[1] sương còn ngậm,
Một lạch Đào Nguyên[2] suối chửa thông.
Quân tử dùng dằng đi chẳng dứt,
Đi thì cũng dở ở sao xong.


(Theo bản Quốc văn tùng ký)

Khảo dị:

- Bản Quế Sơn thi tập
Vô đề 5

Đương cơn giờ ngọ gió nam phong,
Thiếu
nữ nằm chơi quá giấc nồng.
Lược bạc còn cài trên mái tóc,
Yếm hồng để trễ dưới lưng ong.
Đôi bầu bạch thạch sương còn đượm,
Một dọc Đào Nguyên suối chửa thông.
Quân tử dùng dằng đi chẳng được,
Vậy nên một bút dán bình phong
.


Chú thích:
[1]
chỉ đảo Bồng Lai, nơi cõi tiên trong truyện thần tiên Trung Quốc xưa.
[2]
Đào Nguyên: Đào Nguyên 桃源 gọi tắt từ chữ “Đào hoa nguyên” 桃花源 (suối hoa đào), chỉ nơi sống thanh bình, hạnh phúc của người ở ẩn, không vướng bận với đời hoặc cũng chỉ nơi cõi tiên, trong tiếng Việt còn gọi là Nguồn Đào hay Động Đào. Chữ này có xuất xứ từ bài Đào hoa nguyên ký của Đào Tiềm đời Tấn (Trung Quốc) viết về chuyện một ông chài ở Vũ Lăng, tỉnh Hồ Nam, lạc vào một dòng suối, thấy hai bên hoa đào trôi ra rất nhiều, bèn đi ngược lên nguồn vào trong hang núi, tới đầu nguồn thấy có làng xóm và dân cư ăn mặc theo trang phục đời Tần, hỏi thăm thì người ở đó nói rằng tổ tiên họ tránh chính sự hà khắc của Tần Thuỷ Hoàng, chạy vào đó sinh sống, tới lúc đó đã đời rồi và sống rất vui vẻ hạnh phúc. Người đánh cá về thuật chuyện lại với mọi người. Về sau quan huyện mấy lần muốn vào lại Đào Nguyên nhưng không tìm được lối vào cửa động nữa.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (6 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Từ "chải cài"

Trong câu 3 "Lược trúc chải cài trên mái tóc", tôi thấy có bản in "Lược trúc biếng cài trên mái tóc"
Không biết bản nào đúng với ý của nữ sỹ? nhờ các bạn yêu thơ chỉ giúp!


42.75
Trả lời
Ảnh đại diện

Từ thú hai

Tù "Biếng cài" mới là từ chính xác.


44.00
Trả lời
Ảnh đại diện

thơ

theo tôi chải cài đúng nghĩa hơn, biếng cài không có nghĩa


11.00
Trả lời
Ảnh đại diện

bài ký

bạn nào biết bài Tiểu Thạch Đàm Ký là của tác giả nào, xin vui lòng cho biết với. cảm ơn


23.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Thiếu nữ nằm ngủ

Mùa hè hây hẩy gió nồm đông
Thiếu nữ nằm chơi quá giấc nồng
Lược trúc lỏng cài trên mái tóc
Yếm đào trễ xuống dưới nương long
Đôi gò Bồng Đảo sương còn ngậm
Một lạch Đào Nguyên suối chửa thông
Quân tử dùng dằng đi chẳng dứt
Đi thì cũng dở ở không xong


Nguồn: Hồ Xuân Hương - thơ và đời, NXB Văn học, 2008
42.50
Trả lời
Ảnh đại diện

Lỏng cài

"lỏng cài" Nghe ra chất thơ nữ thi sĩ họ Hồ!


Nhất Nguyên
43.50
Trả lời