Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt
Thời kỳ: Hiện đại
2 bài trả lời: 1 bản dịch, 1 thảo luận

Đăng bởi tôn tiền tử vào 13/02/2019 21:56, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 07/10/2020 15:40

黃山日記其六

地方同志太客氣,
對我們無微不至。
幾乎天天去參觀,
晚晚請我們看戲。

 

Hoàng Sơn nhật ký kỳ 6

Địa phương đồng chí thái khách khí,
Đối ngã môn vô vi bất chí.
Cơ hồ thiên thiên khứ tham quan,
Vãn vãn thỉnh ngã môn khán hý.

 

Dịch nghĩa

Các đồng chí ở địa phương rất quý khách,
Đối với chúng tôi chu đáo từng li từng tí
Hầu như ngày nào cũng đi tham quan,
Tối tối lại mời chúng tôi xem kịch.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Phan Văn Các

Đồng chí địa phương thật quý khách,
Với chúng tôi chu đáo hết cách.
Ngày nào cũng được đi tham quan,
Tối tối lại còn mời xem kịch.

tửu tận tình do tại
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Báo lỗi chính tả.

Nhờ Thivien kiểm tra chính tả chữ “chu đoá” ở dòng thứ 2 phần dịch nghĩa.

Chưa có đánh giá nào
Trả lời