Bình luận nhanh 4

Pham Ha Vu19/01/2025 00:17
Tinh thần đọc hết đến cùng Sách Hầu chủ nhiệm ngài từng đưa sang Nghe lời lãnh tụ chứa chan Chân trời trút tiếng vang vang sấm rền.
Đào Văn Nghi03/07/2024 05:29
Dịch thơ: ĐƯỢC CHỦ NHIỆM HỌ HẦU TẶNG MỘT BỘ SÁCH Sách Hầu chủ nhiệm vừa đưa đến, Đọc hết tinh thần bỗng mở mang. Vẫn ở bên tai lời lãnh tụ, Chân trời một tiếng sấm rền vang. Đào Nghi dịch 3/7/2024
Minh Chu30/05/2020 12:00
Hầu Chủ nhiệm, tức Hầu Chí Minh, Thiếu tướng, Chủ nhiệm Cục chính trị chiến khu IV, người đã trực tiếp thả tác giả theo lệnh của Tưởng Giới Thạch. Được tiếp xúc với Người, ông từng tỏ lòng mến phục, tôi nghĩ chỉ là chính trị. CVM
Minh Chu30/05/2020 11:59
Vừa rồi chủ nhiệm sách đưa tặng, Đọc hết tinh thần đột mở mang. Lãnh tụ lời vàng tai động mãi, Bên trời tiếng sấm đến rền vang.

侯主任恩贈一部書

頃乘主任送書來,
讀罷精神覺頓開。
領袖偉言如在耳,
天邊轟動一聲雷。

 

Hầu chủ nhiệm ân tặng nhất bộ thư

Khoảnh thừa chủ nhiệm tống thư lai,
Độc bãi tinh thần giác đốn khai;
Lãnh tụ vĩ ngôn như tại nhĩ,
Thiên biên oanh động nhất thanh lôi.

 

Dịch nghĩa

Vừa rồi được Chủ nhiệm đưa sách đến cho,
Đọc xong, thấy tinh thần đột nhiên mở mang;
Lời lãnh tụ như còn vẳng bên tai,
Khác nào một tiếng sấm ầm vang nơi chân trời.


Hầu Chủ nhiệm, tức Hầu Chí Minh, Thiếu tướng, Chủ nhiệm Cục chính trị chiến khu IV, người đã trực tiếp thả tác giả theo lệnh của Tưởng Giới Thạch. Được tiếp xúc với Người, ông từng tỏ lòng mến phục.

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Đỗ Văn Hỷ

Sách ngài Chủ nhiệm mới đưa sang,
Đọc đoạn, tinh thần chợt mở mang;
Còn vẳng bên tai lời lãnh tụ,
Chân trời một tiếng sấm rền vang.


Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
24.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Pham Ha Vu

Tinh thần đọc hết đến cùng
Sách Hầu chủ nhiệm ngài từng đưa sang
Nghe lời lãnh tụ chứa chan
Chân trời trút tiếng vang vang sấm rền.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời