Đăng bởi tôn tiền tử vào 14/11/2014 09:22
芳菲歇。
故園目斷傷心切。
傷心切。
無邊煙水,
無窮山色。
可堪更近乾龍節。
眼中淚盡空啼血。
空啼血。
子規聲外,
曉風殘月。
Phương phi yết.
Cố viên mục đoạn thương tâm thiết.
Thương tâm thiết.
Vô biên yên thuỷ,
Vô cùng sơn sắc.
Khả kham cánh cận can long tiết.
Nhãn trung lệ tận không đề huyết.
Không đề huyết.
Tử quy thanh ngoại,
Hiểu phong tàn nguyệt.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 14/11/2014 09:22
Hoa lá sầu
Quê hương mờ mịt buồn da diết
Buồn da diết
Mây nước mênh mang
Núi non biền biệt
Chưa chi đã đến tiết can long
Cạn nước mắt kêu gào thổ huyết
Gào thổ huyết
Ngoài cửa cuốc kêu
Sáng mờ trăng tiệt