Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Hàn Sơn
Đăng bởi hongha83 vào 26/07/2008 03:33, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 08/12/2020 09:24
千年石上古人蹤,
萬丈岩前一點空。
明月照時常皎潔,
不勞尋討問西東。
Thiên niên thạch thượng cổ nhân tung,
Vạn trượng nham tiền nhất điểm không.
Minh nguyệt chiếu thì thường kiểu khiết,
Bất lao tầm thảo vấn tây đông.
Dấu vết người xưa ngàn năm trên đá,
Trước vách đá cao vạn dặm không một điểm bôi xoá.
Lúc trăng sáng chiếu thường sáng và sạch,
Khỏi mất công đi đông tây tìm hỏi.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 26/07/2008 03:33
Trên đá ngàn năm dấu cổ nhân
Vách cao vạn trượng một hang không
Lúc trăng chiếu rọi thường trong sáng
Chớ nhọc công tìm hỏi tây đông.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 08/12/2020 06:06
Dấu người xưa ngàn năm trên đá
Vách đá cao điểm xoá tuyệt không
Lung linh thanh khiết dưới trăng
Khỏi cần phí sức tây đông hỏi tìm.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 10/05/2022 10:18
Ngàn năm trên đá vết xưa còn,
Vách đá vút cao dấu chẳng mòn.
Trăng sáng chiếu vào thường ánh, sạch,
Khỏi cần công cất tìm tây đông.