Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Hàn Sơn
Đăng bởi hongha83 vào 20/06/2017 16:29, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 08/12/2020 09:23
世有多事人,
廣學諸知見。
不識本真性,
與道轉懸遠。
若能明實相,
豈用陳虛願。
一念了自心,
開佛之知見。
Thế hữu đa sự nhân,
Quảng học chư tri kiến.
Bất thức bản chân tính,
Dữ đạo chuyển huyền viễn.
Nhược năng minh thực tướng,
Khởi dụng trần hư nguyện.
Nhất niệm liễu tự tâm,
Khai phật chi tri kiến.
Đời có người lắm chuyện,
Học nhiều những thấy biết.
Không biết mình vốn có chân tính,
Với đạo Phật đã mơ hồ và xa cách.
Nếu thấy rõ được tướng thực,
Há dám mong cầu hư ảo?
Một niệm biết rõ tự tâm,
Là đã mớ được sự thấy biết của Phật.
Đức Phật dạy rằng chúng sinh đều có tính chân thực vốn rất huyền diệu, nhưng bị ba độc tham sân si che phủ nên không thấy. Nếu trừ bỏ được tham sân si, sẽ thấy được chân tính, sẽ thành Phật. |
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 20/06/2017 16:29
Đời có kẻ lắm điều,
Học rộng nhiều tri thức.
Chẳng biết bản tính mình,
Với đạo càng xa lắc.
Thực tướng nếu rõ rành,
Há mong cầu huyễn hoặc.
Một niệm rõ tự tâm,
Mở ngay cửa pháp thức.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 08/12/2020 02:12
Đời có lắm người ưa nhiều sự
Học những điều thấy tự đâu đâu
Tính chân đã có từ lâu
Mơ hồ nên đối đạo mầu lánh xa
Nếu rõ ràng nhận ra thực tướng
Há còn mong ảo tưởng nữa sao?
Tự tâm một niệm hiểu sâu
Mở tri kiến Phật bắt đầu rộng tu.