Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Hàn Dũ
Đăng bởi Vanachi vào 31/05/2007 19:15
青青水中蒲,
長在水中居。
寄語浮萍草,
相隨我不如。
Thanh thanh thuỷ trung bồ,
Trường tại thuỷ trung cư.
Ký ngữ phù bình thảo,
Tương tuỳ ngã bất như.
Cây cỏ bồ xanh trong nước,
Mãi mãi ở trong nước.
Nhắn với cánh bèo trôi,
Ta chẳng trôi theo nhau như ngươi được.
Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 31/05/2007 19:15
Trong nước, cỏ bồ xanh,
Ở hoài trong nước xanh.
Nhắn cùng cánh bèo nổi,
Tiếc chẳng được bồng bềnh.
Gửi bởi Nguyễn phước Hậu ngày 16/02/2013 22:40
Trong nước cỏ bồ xanh
Trong nước sinh trưởng thành.
Gởi lục bình lời nhắn:
Trôi theo chẳng có mình.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 23/02/2016 08:08
Cỏ hương bồ xanh xanh trong nước
Sinh, lớn lên trong nước yên vui
Nhắn cùng bèo lục bình lời:
Tôi không theo bạn, lui cui xó nhà.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 01/12/2019 22:07
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 25/02/2020 12:06
Cây cỏ bồ xanh xanh
Cứ sống hoài trong nước
Nhắn lời cánh bèo trôi
Chẳng theo cùng ngươi được
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 16/05/2020 14:54
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 16/05/2020 14:55
Cỏ bồ trong nước ánh xanh xanh,
Mãi mãi sinh trong nước trưởng thành.
Nhắn với cánh bèo trôi bất định,
Theo ngươi ta nghĩ chẳng sao đành.