Le pont Mirabeau

Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu’il m’en souvienne
La joie venait toujours après la peine

Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure

Les mains dans les mains restons face à face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l’onde si lasse

Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure

L’amour s’en va comme cette eau courante
L’amour s’en va
Comme la vie est lente
Et comme l’Espérance est violente

Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure

Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passé
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine

Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure.


1912

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 2 trang (13 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Hoàng Nguyên Chương

Dưới cầu Mirabeau, dòng sông Seine trôi chảy
Và cuộc tình  chúng ta cũng vậy
Biết có cần nên  nhớ lại không
Sau nỗi buồn mênh mông,
                              niềm vui thường xuất hiện

Đêm vẫn đến, chuông báo giờ vẫn điểm
Ngày trôi qua mà tôi vẫn còn đây

Tay trong tay, mặt nhìn mặt
Chính lúc này
Dưới  vồng cầu tay
      con nước cuốn trôi qua biền biệt
Còn để lại sóng mắt nhìn thiên thu mỏi mệt

Đêm vẫn đến chuông báo giờ vẫn điểm
Ngày trôi qua mà tôi vẫn còn đây

Tình yêu đi qua như dòng nước chảy
Tình yêu đi qua
Sao cuộc đời vẫn còn chậm rãi
Sao hy vọng quá nồng nàn

Đêm vẫn đến, chuông báo giờ vẫn điểm
Ngày trôi qua mà tôi vẫn còn đây

Những ngày trôi qua,
                       những tuần trôi qua
Cả thời gian dĩ vãng cũng không còn
Như cuộc tình chúng ta không bao giờ trở lại
Dưới cầu Mirabeau, dòng sông Seine trôi chảy

Đêm vẫn đến, chuông báo giờ vẫn điểm
Ngày trôi qua mà tôi vẫn còn đây...

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Sông Seine lướt nhẹ dưới cầu
Mirabeau đó… bắt đầu tình ta
Để lòng anh nhớ thiết tha
Rồi đau vì những xót xa cuộc tình

Thời gian đêm tối vô tình   
Ngày qua anh vẫn là mình thế thôi

Tay trong tay mặt kề môi
Dưới cầu in bóng
tay đôi đứa mình
Nước trôi trôi cả cuộc tình
Chỉ còn đôi mắt cúi nhìn lặng thinh

Thời gian đêm tối vô tình   
Ngày qua anh vẫn là mình thế thôi

Tình yêu như nước dần trôi
Tình đi để lại một đời thở than
Mặc lên thân phận lỡ làng
Thành cơn tê tái xác thân tội tình

Thời gian đêm tối vô tình   
Ngày qua anh vẫn là mình thế thôi

Ngày qua tuần lại cứ trôi
Thời gian lần lựa trôi xuôi miệt mài
Xin tình yêu trở lại đây
Mirabeau với nơi này sông Seine
Thời gian đêm tối vô tình   
Ngày qua anh vẫn là mình thế thôi

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Bích Như

Dưới cầu Mirabeau, dòng Seine êm trôi
Cả cuộc tình ta nữa
Chả biết tôi cần nên nhớ:
Sau nổi ưu phiền lại đến niềm vui

Đêm hãy về chuông cứ đổ
Ngày tháng trôi qua tôi còn ở lại

Tay nắm bàn tay, nhìn nhau mê mãi
Khi dưới vòng tay
Miên man làn sóng mệt nhoài
Của mắt nhìn muôn thuở

Đêm hãy về, chuông cứ đổ
Ngày tháng trôi qua còn tôi ở lại

Tình yêu qua đi, như dòng nước chảy
Cuộc tình qua đi!
Đời sao uể oải
Mà ước mơ thì dữ dội

Đêm hãy về, chuông cứ đổ
Ngày tháng trôi qua, mình tôi ở lại

Tháng với ngày cứ trôi biền biệt
Thời gian đã trôi qua
Và những cuộc tình không trở lại
Dưới cầu Mirabeau, dòng Seine xuôi chảy

Đêm hãy về, chuông cứ đổ
Ngày tháng trôi qua, tôi vẫn còn đây.

Chưa có đánh giá nào
Trả lời

Trang trong tổng số 2 trang (13 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]