Маше

Я люблю тебя больше природы,
ибо ты как природа сама.
Я люблю тебя больше свободы -
без тебя и свобода – тюрьма.

Я люблю тебя неосторожно,
словно пропасть, а не колею.
Я люблю тебя больше, чем можно-
Больше, чем невозможно, люблю.

Я люблю безоглядно, бессрочно,
даже пьянствуя, даже грубя,
и уж больше себя - это точно!-
даже больше, чем просто тебя.

Я люблю тебя больше Шекспира,
больше всей на земле красоты,-
даже бoльше всей музыки мира,
ибо книга и музыка – ты.

Я люблю тебя больше, чем славу,
даже в будушие времена,
чем заржавленную державу,
ибо Родина – ты, не она.

Ты несчастна? Ты просишь участья?
Бога просьбами ты не гневи.
Я люблю тебя больше счастья.
Я люблю тебя больше любви.


1995
Galveston

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Tùng Cương

Anh yêu em nhiều hơn yêu thiên nhiên,
vì một lẽ em là thiên nhiên đấy.
Anh yêu em nhiều hơn yêu tự do -
không có em, tự do thành tù ngục.

Anh yêu em một cách không thận trọng,
cứ như yêu vực thẳm, chứ không phải con đường.
Anh yêu em nhiều hơn là có thể,
nhìêu hơn cái có thể thông thường.

Anh yêu em vô hạn, chẳng nhìn quanh,
thậm chí cả lúc say, ngay cả khi nói bậy,
nhiều hơn yêu chính anh, đây mới là sự thật! -
thậm chí nhiều hơn cái đơn giản là yêu em.

Anh yêu em nhiều hơn yêu Sếchpia,
nhìêu hơn mọi vẻ đẹp trên trái đất,
thậm chí nhiều hơn âm nhạc trên thế giới,
vì sách báo, âm nhạc mới là em.

Anh yêu em nhiều hơn yêu vinh quang,
ngay cả trong những ngày sắp đến,
còn nhiều hơn yêu cường quốc đã gỉ mòn,
vì Tổ quốc là em, không phải là cừơng quốc.

Em bất hạnh? Em cầu xin thông cảm?
Em đừng xin, làm Chúa phải bực mình
Anh yêu em nhiều hơn yêu hạnh phúc.
Anh yêu em nhiều hơn cả tình yêu.

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Văn Bỉnh

Anh yêu em hơn thiên nhiên Trời đất,
Bởi vì em thực chất là thiên nhiên,
Yêu tự do không thể sánh bằng em,
Bởi thiếu em tự do thành ngục tối!

Anh yêu em không nghĩ suy, nông nổi,
Khác gì lao vực thẳm, rất chi liều!
Anh yêu em hơn những điều có thể,
Hơn cả điều không thể, anh vẫn yêu!

Anh yêu em điên rồ, yêu vô hạn,
Cả lúc anh say, khi lỗ mãng tục tằn.
Chính xác là yêu hơn cả bản thân,
Thậm chí hơn tấm thân anh nhiều lắm.

Anh yêu em hơn thi sĩ Shakspeare
Hơn tất cả vẻ yêu kiều trên Trái đất!
Hơn tất cả khúc du dương ngây ngất,
Bởi trong em chứa chất nhạc và thơ.

Anh yêu em hơn hào quang lấp lánh
Thâm chí yêu cho tới tận mai sau!
Yêu hơn cả một quốc gia ốm đau,
Bởi Tổ quốc là em, phải đâu quốc gia ấy!

Em bất hạnh? Em cầu xin số phận?
Xin đừng làm Chúa giận bởi thỉnh cầu!
Anh yêu em hơn cả mối tình đầu!
Yêu hơn cả những mưu cầu hạnh phúc!

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời