Chưa có đánh giá nào
Thể thơ: (Thơ nước ngoài)
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Một số bài cùng tác giả

Đăng bởi hongha83 vào 30/12/2008 05:29

Bretagne

Il y a beaucoup de vaisselle,
Des morceaux blancs sur le bois cassé,

Des morceaux de bol, des morceaux d'assiette
Et quelques dents de mon enfant
Sur un morceau de bol blanc

Mon mari aussi a fini
Vers la prairie, les bras levés,
Il est parti, il a fini

Il y a tant de morceaux blancs,
De la vaisselle, de la cervelle
Et quelques dents de mon enfant;

Il y a beaucoup de bols blancs,
Des yeux, des poings, des hurlements,

Beaucoup de rire et tant de sang
Qui ont quitté les innocents.

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Tế Hanh

Có rất nhiều bát đĩa
Những mảnh trắng trên tấm ván vỡ

Những mảnh bát mảnh đĩa
Vài cái răng con tôi
Trên một mảnh bát trắng

Và chồng tôi cũng biến đi
Trên một cánh đồng, hai tay giơ lên
Anh ra đi mất tích

Có bao nhiêu mảnh
Của bát đĩa, óc đầu
Và vài cái răng trẻ em

Có rất nhiều bát trắng
Những cặp mắt, nắm tay tiếng khóc

Bao nhiêu nụ cười nước mắt
Đã từ giã những người vô tội hiền lành


Nguồn: Đẹp hơn nước mắt (Plus belle que les larmes) (thơ kháng chiến Pháp), NXB Văn học, 1983
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Có rất nhiều bát đĩa sứ sành,
Những mảnh trắng trên ván vỡ banh.

Đó đây những mảnh vỡ bát đĩa,
Răng con tôi trên bát trắng xanh.
Và chồng tôi cũng biến đi nhanh
Hai tay giơ trên cánh đồng xanh,

Anh đã ra đi đâu mất tích,
Có bao nhiêu các mảnh sứ sành,
Bát đĩa, óc đầu răng trẻ nhỏ,

Có rất nhiều bát trắng, đĩa xanh,
Những cặp mắt, nắm tay tiếng khóc,
Bao nhiêu nụ cười và nước mắt,
Đã giã từ người vô tội hiền lành.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời