“Nature the gentlest mother is...”

Nature the gentlest mother is,
Impatient of no child,
The feeblest of the waywardest.
Her admonition mild

In forest and the hill
By traveller be heard,
Restraining rampant squirrel
Or too impetuous bird.

How fair her conversation
A summer afternoon,
Her household her assembly;
And when the sun go down,

Her voice among the aisles
Incite the timid prayer
Of the minutest cricket,
The most unworthy flower.

When all the children sleep,
She turns as long away
As will suffice tolight her lamps,
Then bending from the sky

With infinite affection
An infiniter care,
Her golden finger on her lip,
Wills silence everywhere.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Trịnh Lữ

Thiên nhiên — bậc nhất Mẹ Hiền,
Với Con chỉ một nỗi niềm xót thương
Đứa ốm đau — đứa tha hương
Lời răn Mẹ vẫn du dương khoan hòa

Nơi đồi cao — giữa Rừng xa
Kẻ lữ hành có nghe ra những lời
Mẹ ngăn đàn sóc mải chơi
Nhắc con Chim nọ đang hơi quá nhời.

Như Chiều Hè — Ấm áp trôi
Chuyện trò với Mẹ thảnh thơi yên hòa
Có Mẹ đâu cũng là Nhà
Cả khi ác lặn cũng là bình yên

Tiếng Mẹ ngân — lời Phúc Duyên
Xua tan sợ hãi tương liên nguyện cầu
Con Dế nhỏ hết lo âu
Bông Hoa dại hết u sầu vô danh

Khi Đàn Con đã ngủ lành
Bấy giờ Mẹ mới đành lòng quay đi
Sao trời thắp sáng một khi
Trời cao Mẹ lại cúi về nơi đây

Vô biên — Tình Mẹ tràn đầy
Âu lo lòng mẹ sâu dày còn hơn
Khi Ngón Vàng Mẹ đặt Môi
Nỗi niềm Im tiếng — Muôn nơi khoan hòa


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Vũ Thi Ca

Thiên nhiên là mẹ hiền nhất
Nóng lòng khi vắng bóng con
Hay bực mình, hay yếu đuối
Nhưng dịu dàng lúc bảo ban

Thoáng nghe núi rừng xa vắng
Nơi mẹ thiên nhiên bước qua
Bầy sóc đùa chợt yên ắng
Lũ chim rừng khẽ tiếng ca

Thiên nhiên chuyện trò trìu mến
Thủa nào mùa hạ chiều hôm
Thiên nhiên là mẹ chu đáo
Chăm lo cả lúc hoàng hôn

Khắp nẻo đường Người cất tiếng
Nức lời cầu nguyện rưng rưng
Dẫu thoảng xa như tiếng dế
Hay lời hoa dại ven rừng

Khi muôn loài-con đi ngủ
Thiên nhiên lánh vào đêm thâu
Nhưng ngọn đèn soi vẫn đủ
Trời cao thắp sáng tinh cầu

Ôi tình thương yêu vô hạn
Ân cần chăm sóc thiết tha
Trên môi ngón vàng son niệm
Người mong trầm lặng bao la

Chưa có đánh giá nào
Trả lời