Đăng bởi hongha83 vào 06/04/2008 19:41
Just lost, when I was saved!
Just felt the world go by!
Just girt me for the onset with Eternity,
When breath blew back,
And on the other side
I heard recede the disappointed tide!
Therefore, as One returned, I feel,
Odd secrets of the line to tell!
Some Sailor, skirting foreign shores -
Some pale Reporter, from the awful doors
Before the Seal!
Next time, to stay!
Next time, the things to see
By ear unheard,
Unscrutinized by eye -
Next time, to tarry,
While the Ages steal -
Slow tramp the Centuries,
And the Cycles wheel!
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 06/04/2008 19:41
Chỉ vừa mất, khi tôi được cứu!
Chỉ nhận ra khi thế giới vừa qua!
Chỉ cho tôi vì khởi đầu Vĩnh Cửu,
Khi hơi thở phục hồi,
Ở phía bên kia
Tôi nghe rút lui cơn thuỷ triều thất vọng!
Làm Kẻ quay về, vậy thì tôi thấy
Những bí mật của giới hạn kia để ngỏ đôi lời
Một Thuỷ Thủ men theo bờ xa lạ
Một Phóng Viên nhợt nhạt từ cánh cửa kinh hoàng
Trước Dấu niêm phong!
Lần tới, hãy ở lại!
Lần tới có nhiều thứ để nhìn
Bởi tai không nghe
Bởi mắt không xét xem kỹ lưỡng
Lần tới, hãy nán lại
Trong lúc tuổi tác đánh cắp
Thế kỷ mệt nhoài lê chân
Và Vòng Quay thời gian!
Gửi bởi hongha83 ngày 16/11/2025 21:52
Tôi vừa mất thì đã được cứu!
Vừa nhận ra thế giới qua đi!
Vừa định lên đường cùng Vĩnh Cửu,
Thì đây hơi thở lại quay về,
Và tôi nghe bên kia tiếng réo
Của thuỷ triều thất vọng rút lui!
Như một người trở về tôi thấy
Cần kể về kỳ bí con đường!
Mấy thuỷ thủ men bờ biển lạ,
Vài ký giả nhợt nhạt hồi hương
Từ cánh cửa niêm phong nghiêm ngặt!
Lần sau sẽ ở lại!
Lần sau có cái xem
Bằng tai không nghe thấy,
Bằng mắt không xét soi.
Lần sau sẽ nán chờ,
Khi tuổi già lén tới,
Thế kỷ lê chậm rãi,
Bánh xe chu kỳ quay!
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.