Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 24/07/2021 15:21
clothed in sealace
appeared to me
your mind drifting
with chuckling rubbish
of pearl weed coral and stones;
lifted, and (before my
eyes sinking) inward, fled; softly
your face smile breasts gargled
by death rowned only
again carefully through deepness to rise
these your wrists
thighs feet hands
poising
to again utterly disappear;
rushing gently swiftly creeping
through my dreams last
night, all of your
body with its spirit floated
clothed only in
the tide’s acute weaving murmur
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Minh Sơn Lê ngày 24/07/2021 15:21
mặc đồ kín đáo
bên anh
hồn em trôi nổi
thả nhanh tiếng cười
san hô cỏ đá ngọc trôi;
bềnh bồng,
trong mắt, chút thôi; dịu dàng
mặt em vui ngực điệu đàng
cầm bằng chết để một lần yêu em
nghe tình phơi phới dâng lên
đây là đôi cổ tay mềm của em
đùi thon chân với tay êm
bao nhiêu đĩnh đạc
trong em tan rồi;
nhẹ nhàng mau bước lên thôi
xẻ cơn mơ tự đêm rồi
cho em
xác hồn bay bổng theo em
chỉ còn
tiếng thở nhẹ rên thì thầm