Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 12/10/2021 18:48
Women have loved before as I love now;
At least, in lively chronicles of the past-
Of Irish waters by a Cornish prow
Or Trojan waters by a Spartan mast
Much to their cost invaded-here and there,
Hunting the amorous line, skimming the rest,
I find some woman bearing as I bear
Love like a burning city in the breast.
I think however that of all alive
I only in such utter, ancient way
Do suffer love; in me alone survive
The unregenerate passions of a day
When treacherous queens, with death upon the tread,
Heedless and willful, took their knights to bed.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Minh Sơn Lê ngày 12/10/2021 18:48
Giờ em yêu như đàn bà xưa cũ;
Những biên niên về quá khứ hồng tươi-
Biển Ái Nhĩ Lan thuyền mũi ngược xuôi
Hoặc biển thành Troy bên cột buồm Hy Lạp
Cái giá xâm lăng – nơi này nơi nọ,
Săn đuổi đam mê, qua thế giới này,
Cũng như em nhiều phụ nữ chịu đày
Yêu như thành phố cháy trong đôi vú.
Em nghĩ mọi điều bảo tồn như cũ
Em chỉ tuân theo phong cách cổ xưa
Khổ vì yêu; để mình sống không thừa
Ngày của những đam mê không tái lại
Nữ hoàng gian ngoa, chết vì bước dại,
Thản nhiên, đưa các hiệp sĩ lên giường.