Đăng bởi hongha83 vào 24/12/2025 18:16
金秋勝似前秋好,
兩度重陽掛菊花。
寄語東籬陶處士,
寒芳貞白舊生涯。
Kim thu thắng tự tiền thu hảo,
Lưỡng độ trùng dương quải cúc hoa.
Ký ngữ Đông ly đào xứ sĩ,
Hàn phương trinh bạch cựu sinh nhai.
Mùa thu năm nay thắng lợi vẻ vang hơn những mùa thu trước,
Mùi hoa cúc trùng dương thơm tho đến cả hai lượt tiến quân.
Nhắn gửi tiếng nói thân quen đến các xử sĩ lưu trú bên bờ phía đông,
Đói rét nhưng vẫn thơm tho vì biết giữ trinh bạch cách sinh nhai cũ.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 24/12/2025 18:16
Thu nay thắng lợi khác thu xưa,
Hoa cúc trùng dương thơm ngát đưa.
Nhận tiếng thân quen cùng xử sĩ,
Sinh nhai trinh bạch nghiệp gia thừa.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.