Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Dương Duy Trinh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 17/08/2014 18:24
湖口樓船湖日陰,
湖中斷橋湖水深。
樓船無梍是郎意,
斷橋有柱是儂心。
Hồ khẩu lâu thuyền hồ nhật âm,
Hồ trung đoạn kiều hồ thuỷ thâm.
Lâu thuyền vô tạo[1] thị lang ý,
Đoạn kiều hữu trụ thị nông tâm.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 18/08/2014 18:24
Hồ im mát lâu thuyền thêm bóng
Nước hồ sâu cầu gãy dở dang
Lâu thuyền gỗ xấu, ý chàng
Gãy cầu còn trụ vững vàng, lòng em
Bình luận nhanh 1
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.