Đăng bởi tôn tiền tử vào 05/11/2013 22:25
萬里茫茫天塹遙,
秦皇底事不安橋。
錢塘江口無錢過,
又阻西陵兩信潮。
Vạn lý mang mang thiên tiệm dao,
Tần Hoàng để sự bất an kiều.
Tiền Đường giang khẩu vô tiền quá,
Hựu trở Tây Lăng lưỡng tín triều.
Sông nước thiên nhiên rộng và dài hàng vạn dặm,
Sao vua Tần không làm cầu?
Không có đủ tiền đi đò qua cửa sông Tiền Đường,
Lại có thuỷ triều lên xuống ở bến Tây Lăng trở ngại.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 05/11/2013 22:25
Sông nước trời đã dài lại rộng,
Sao vua Tần không muốn bắc cầu?
Qua Tiền Đường, lấy tiền đâu?
Thuỷ triều lên xuống âu sầu bến Tây!
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 07/11/2018 00:47
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trần Đông Phong ngày 07/11/2018 00:59
Mênh mông vạn dặm nước quanh trời
Tần Đế vì đâu chẳng bắc cầu
Muốn vượt Tiền Đường tiền chẳng có
Tây Lăng đò cách thuỷ triều đôi.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 27/04/2022 15:58
Sông nước thiên nhiên rộng dặm dài,
Chính quyền không sức làm cầu ngay?
Không tiền đủ vượt Tiền Đường cửa,
Lại có Tây Lăng dâng sóng hoài.