Đăng bởi tôn tiền tử vào 04/11/2013 22:25
萬里茫茫天塹遙,
秦皇底事不安橋。
錢塘江口無錢過,
又阻西陵兩信潮。
Vạn lý mang mang thiên tiệm dao,
Tần Hoàng để sự bất an kiều.
Tiền Đường giang khẩu vô tiền quá,
Hựu trở Tây Lăng lưỡng tín triều.
Sông nước thiên nhiên rộng và dài hàng vạn dặm,
Sao vua Tần không làm cầu?
Không có đủ tiền đi đò qua cửa sông Tiền Đường,
Lại có thuỷ triều lên xuống ở bến Tây Lăng trở ngại.
Tức Tần Thuỷ Hoàng, ý nói chính quyền địa phương. |
Cửa sông Tiền Đường, nay thuộc thành phố Hàng Châu, tỉnh Chiết Giang. |
Tên bến đò, nay tại huyện Tiêu Sơn, tỉnh Chiết Giang. |
Là hai lần thuỷ triều lên xuống rất đúng giờ. |
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 04/11/2013 22:25
Sông nước trời đã dài lại rộng,
Sao vua Tần không muốn bắc cầu?
Qua Tiền Đường, lấy tiền đâu?
Thuỷ triều lên xuống âu sầu bến Tây!
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 06/11/2018 00:47
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trần Đông Phong ngày 06/11/2018 00:59
Mênh mông vạn dặm nước quanh trời
Tần Đế vì đâu chẳng bắc cầu
Muốn vượt Tiền Đường tiền chẳng có
Tây Lăng đò cách thuỷ triều đôi.