“I wish I could remember that first day...”

I wish I could remember that first day,
First hour, first moment of your meeting me,
If bright or dim the season, it might be
Summer or Winter for aught I can say;
So unrecorded did it slip away,
So blind was I to see and to foresee,
So dull to mark the budding of my tree
That would not blossom yet for many a May.
If only I could recollect it, such
A day of days! I let it come and go
As traceless as a thaw of bygone snow;
It seemed to mean so little, meant so much;
If only now I could recall that touch,
First touch of hand in hand – Did one but know!

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Ước chi nhớ được ngày đầu
Phút giây gặp gỡ bên nhau với người
Sáng trong hay lúc tối trời
Đông hay Hạ biết nói lời sao đây.
Rồi tình đó cũng xa bay
Mù nên chẳng đoán tương lai thế nào
Dại khờ ôm vết thương sầu
Đem chôn lấp kín qua bao tháng ngày.
Nếu như nhớ được mãi hoài
Cứ đi cứ đến trên ngày dài trôi!
Tuyết dù gì cũng tan thôi
Buồn nào rồi cũng sẽ vơi ít nhiều.
Giá cho nhớ thuở vào yêu
Lần đầu tay nắm – bao điều trong ta!

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trần Đức Phổ

Em ước làm sao nhớ buổi đầu
Từng giờ từng phút ở bên nhau
Cho dù sáng tỏ hay mờ nhạt
Mùa hạ hay đông nguyện sở cầu

Tình đã trôi nhanh chẳng khắc ghi
Em không lường được cũng do vì
Thơ ngây chưa biết chồi hoa nụ
Chưa nở, bao mùa xuân vút đi

Chỉ cần gom lại một ngày thôi
Một ngày kỳ diệu nhất trong đời
Rồi có tan theo cùng tuyết lạnh
Lòng em lưu dấu mãi khôn vơi

Bây giờ còn nhớ tay ai chạm
Cái chạm đâu tiên của cuộc đời.

15.00
Trả lời