Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ
Nội dung bài thơ
Tên nhóm bài thơ
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Giới thiệu
Thống kê
Đăng ký...
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Chán đời và lý tưởng
Spleen et idéal
Thơ
»
Pháp
»
Charles Baudelaire
»
Hoa khổ đau (1857)
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
46
bài thơ
Chia sẻ trên Facebook
Bình luận
Đọc nhiều nhất
-
Chim hải âu
-
Bài thơ tình buồn (I)
-
Tương ứng
-
Chán đời
-
Khúc chiều tà
Thích nhất
-
Bài thơ tình buồn (I)
-
Gửi cô nàng vui cười thái quá
-
Con mèo
-
Những con mèo
-
Chán đời
Mới nhất
-
Bên ban công
-
Hương thơm ngoại lai
-
Bài thơ tình buồn (II)
-
Lời mời viễn du
-
Kiếp trước
Tạo ngày 25/03/2015 12:49 bởi
tôn tiền tử
Phúc trời
• Bénédiction
1
Chim hải âu
• L'albatros
2
Lên cao
• Élévation
2
Tương ứng
• Correspondances
3
“Tôi yêu thích những thời xưa hoài niệm”
• “J'aime le souvenir de ces époques nues”
1
Nàng Thơ nhuốm bệnh
• La Muse malade
3
Nàng Thơ đánh đĩ
• La Muse vénale
2
Người tu sĩ xấu
• Le mauvais moine
2
Kẻ thù
• L'ennemi
2
Vận xúi
• Le guignon
3
Kiếp trước
• La vie antérieure
2
Đoàn Bô-hê-miêng lên đường
• Bohémiens en voyage
2
Người và biển
• L'homme et la mer
2
Gửi Théodore de Banville
• À Théodore de Banville
1
Người đẹp
• La beauté
2
Hương thơm ngoại lai
• Parfum exotique
2
Hối hận dưới mồ
• Remords posthume
1
Con mèo
• Le chat
2
Bên ban công
• Le balcon
1
Bóng ma IV - Chân dung
• Un fantôme IV - Le portrait
1
“Ta tặng nàng những vần thơ này”
• “Je te donne ces vers afin que si mon nom”
1
“Nói gì chiều nay, hỡi linh hồn cô đơn”
• “Que diras-tu ce soir, pauvre âme solitaire”
2
Gửi cô nàng vui cười thái quá
• À celle qui est trop gaie
1
Khúc chiều tà
• Harmonie du soir
2
Con tàu đẹp
• Le beau navire
1
Lời mời viễn du
• L’invitation au voyage
1
Thu ca (I)
• Chant d’automne (I)
3
Thu ca (II)
• Chant d’automne (II)
2
Bài ca buổi chiều
• Chanson d’après-midi
1
Gửi một thiếu phụ créole
• À une dame créole
1
Hồn ma
• Le revenant
1
Nỗi buồn của mặt trăng
• Tristesses de la lune
4
Những con mèo
• Les chats
1
Cái điếu
• La pipe
2
Âm nhạc
• La musique
1
Mộ phần
• Sépulture
1
Người chết vui mừng
• Le mort joyeux
2
Chuông rạn vỡ
• La cloche fêlée
2
Chán đời
• Spleen
1
Bài thơ tình buồn (I)
• Madrigal triste (I)
3
Bài thơ tình buồn (II)
• Madrigal triste (II)
1
Tiếng nói
• La voix
1
Buổi chiều tà của mặt trời lãng mạn
• Le coucher du soleil romantique
1
Lời than thở của Icare
• Les plaintes d'un Icare
1
Tĩnh tâm
• Recueillement
1
Không thể vãn hồi
• L’irrémédiable
1