哭子畏
萬妄安能滅一真,
六如今日已無身。
周山既不容神鳳,
魯野何須哭死麟。
顏氏道存非謂夭,
子雲玄在豈稱貧。
高才剩買紅塵妒,
身後猶聞樂禍人。
Khốc Tử Uý
Vạn vọng an năng diệt nhất chân,
kim nhật dĩ vô thân.
ký bất dung thần phượng,
hà tu khốc tử lân!
đạo tồn phi vị yểu,
huyền tại khởi xưng bần?
Cao tài thặng mãi đố,
Thân hậu do văn lạc hoạ nhân.
Dịch nghĩa
Muôn điều xăng bậy không diệt được một điều đúng
Thân Lục Như nay đã không còn nữa
Núi Chu đã không chứa phượng thần.
Đồng Lỗ cần gì phải khóc Lân chết
Đạo họ Nhan còn không bảo là chết yểu
Tử Vân không nghèo vì huyền học còn
Người có tài cao chỉ chuốc lấy sự ghen ghét của đời
Chết rồi vẫn còn tiếng là người vui trong hoạn nạn
哭子畏
Khốc Tử Uý
Khóc Tử Uý
萬妄安能滅一真,
Vạn vọng an năng diệt nhất chân,
Muôn điều xăng bậy không diệt được một điều đúng
六如今日已無身。
kim nhật dĩ vô thân.
Thân Lục Như nay đã không còn nữa
周山既不容神鳳,
ký bất dung thần phượng,
Núi Chu đã không chứa phượng thần.
魯野何須哭死麟。
hà tu khốc tử lân!
Đồng Lỗ cần gì phải khóc Lân chết
顏氏道存非謂夭,
đạo tồn phi vị yểu,
Đạo họ Nhan còn không bảo là chết yểu
子雲玄在豈稱貧。
huyền tại khởi xưng bần?
Tử Vân không nghèo vì huyền học còn
高才剩買紅塵妒,
Cao tài thặng mãi đố,
Người có tài cao chỉ chuốc lấy sự ghen ghét của đời
身後猶聞樂禍人。
Thân hậu do văn lạc hoạ nhân.
Chết rồi vẫn còn tiếng là người vui trong hoạn nạn
Muôn bậy diệt sao nổi một chân
Lục Như nay đã chẳng còn thân
Núi Chu đã chẳng dung chim phượng
Đồng Lỗ can chi khóc thú lân
Có đạo Nhan Hồi đâu chết yểu
Còn huyền Dương Tử chẳng nghèo nàn
Tài cao chuốc nỗi đời ghen ghét
Người khuất còn nghe lạc hoạ nhân
tửu tận tình do tại