Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt
Thời kỳ: Vãn Đường
7 bài trả lời: 7 bản dịch
Đăng bởi hongha83 vào 30/05/2008 07:35, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Admin vào 30/05/2008 11:24

山亭夏日

綠樹陰濃夏日長,
樓臺倒影入池塘。
水精簾動微風起,
滿架薔薇一院香。

 

Sơn Đình hạ nhật

Lục thụ nùng âm hạ nhật trường,
Lâu đài đảo ảnh nhập trì đường.
Thuỷ tinh liêm động vi phong khởi,
Nhất giá tường vi mãn viện hương.

 

Dịch nghĩa

Cây xanh biếc, bóng rậm, ngày hè dài
Bóng lâu đài in trên mặt ao
rèm thuỷ tinh lay động bởi cơn gió nhẹ
Một dàn hoa tường vi, đầy nhà mùi hương ngát

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (7 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Vũ Minh Tân

Ngày hạ dài, cây xanh, bóng rậm
Bóng lâu đài in đậm mặt ao
Rèm thuỷ tinh gió nhẹ chao
Tường vi hương ngát bay vào nhà trong

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Phạm Trọng Điềm

Cây xanh, bóng rợp gặp ngày dài,
Chiếu lộn trong ao ánh điện đài.
Rèm động thuỷ tinh hây hẩy gió,
Hoa vi ngào ngạt khắp trong ngoài.


Nguồn: Lê Quý Đôn toàn tập, tập II: Kiến văn tiểu lục, Thiên chương (Văn thơ, Từ lệnh), Phạm Trọng Điềm phiên dịch và chú thích, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội, 1977
...
Все пройдет и печаль и радость
Все пройдет так устроен свет
Все пройдет только верить надо
Что любовь не проходит нет ..
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của mailang

Hè dài cây lá rợp xanh màu,
Ao lộng rành rành ảnh gác lầu.
Gía sách tường vi hương tỏa ngát
Lung linh gió cợt bức rèm châu.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu

Cây xanh bóng tậm, hạ ngày dài,
Chiếu ngược trên ao bóng gác đài.
Lay nhẹ mành gương hơi gió thoảng,
Tường vi đầy viện ngát thơm hoài.


Nguồn: Đường thi tuyển dịch, NXB Thuận Hoá, 1997
tửu tận tình do tại
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Anh Nguyên

Cây xanh, bóng rợp, ngày dài,
Nước trong in ảnh lâu đài trên ao.
Gió lên, rèm thuỷ lao xao,
Khắp nhà thơm ngát, bay vào tường vi...

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Minh

Ngày hè dài cây xanh nắng vượng
Bóng lâu đài ngả xuống mặt ao
Rèm thuỷ tinh gió lao xao
Tường vi khắp viện thơm ngào ngạt hương

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Rợp bóng cây xanh ngày hạ dài
Đáy hồ lồng lộng bóng lâu đài
Gió đưa thoang thoảng lay rèm thuý
Viện ngát tường vi hương chửa phai

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời