Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Cao Bá Quát » Thơ chữ Hán
Đăng bởi Vanachi vào 25/05/2014 06:30
老樹攢階古,
紅蓮倚壁疏。
向風支翠幹,
得月寫金蕖。
勝政六官蝨,
爭名千里魚。
區區相賞適,
有美可活諸。
Lão thụ toàn giai cổ,
Hồng liên ỷ bích sơ.
Hướng phong chi thuý cán,
Đắc nguyệt tả kim cừ.
Thắng chính lục quan sắt,
Tranh danh thiên lý ngư.
Khu khu tương thưởng thích,
Hữu mỹ khả hoạt chư.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 25/05/2014 06:30
Cây cỗi thềm nên cổ
Vách thưa tựa sen hồng
Gió lay thân cây lục
Trăng sáng vẽ sen vàng
Giỏi trị rận lục phủ
Giành danh cá nghìn trùng
Cùng thưởng thích thú nhỏ
Thêm đẹp sớm nhiều hơn
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 24/07/2016 14:06
Cây già tôn thềm cổ
Sen đỏ tựa vách thưa
Gió thổi lay cành biếc
Sen vàng ánh trăng đưa
Giỏi hơn rận sáu phủ
Danh vượt cả ngàn trùng
Thưởng thích niềm vui nhỏ
Cuộc đời càng đẹp thêm
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 18/07/2018 16:30
Cây già tôn vẻ cổ,
Vách thưa thấy sen đỏ.
Gió thổi lay cành biếc,
Dưới trăng vẽ sen vàng.
Trị được rận lục phủ,
Danh vượt cá ngàn trùng.
Cùng thích niềm vui nhỏ,
Đã đẹp sống động thêm.